Газета В 16 веке в Италии за прочтение ежедневного публичного листка с
информацией платили одну самую мелкую монету — газету. Впоследствии
название монеты перешло к самому листку.
Бойкотировать В 1880 году управляющий ирландского имения Чарльз Бойкотт
боролся с забастовкой рабочих против несправедливой арендной платы. В
ответ общество подвергло его изоляции: соседи перестали с ним
разговаривать, магазины отказывались обслуживать его, а в церкви люди не
садились рядом и не разговаривали с ним. Такой метод сопротивления в
большинстве языков мира сегодня называется бойкотированием.
Гопник В конце 19 века в Петербурге был открыт приют для бездомных —
Городское общество призрения. Туда, как правило, доставлялись и
беспризорники, промышлявшие мелкими кражами на вокзалах. В том же здании
после революции расположилось Городское общежитие пролетариата, где
селились крестьяне и рабочие. Довольно быстро общежитие стало бандитским
клубом, внутри которого царили воровские законы. Благодаря ГОПу
преступность на без того криминогенной Лиговке увеличилась в несколько
раз, а самих обитателей ГОПа жители Петрограда стали называть гопниками.
Копейка В ходе денежной реформы 1535 года на Руси изображение
всадника с саблей на монетах было заменено на изображение великого князя
с копьём. Позже такие монеты прозвали копейками.
Лосины Лосины раньше носили исключительно мужчины, это была часть
парадной одежды. Первоначально они делались из кожи лося, откуда и
название.
Гривна Название украинской валюты «гривна» происходит от украшения
из золота или серебра в виде обруча, которое носили на шее (на
«загривке»).
Неделя Словом «неделя» раньше обозначалось воскресенье — нерабочий день, когда «не делают», а потом стала называться семидневка.
Вокзал Слово происходит от названия места «Vauxhall» —
небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь,
посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу.
Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую
железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну
из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это
название впоследствии стало русским словом для обозначения любой
железнодорожной станции.
Хулиган Слово хулиган —
английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan
носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот
жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово
международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный
порядок.
Апельсин До XVI века европейцы вообще
никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь
апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из
Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями.
По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из
голландского языка слово appelsien, является переводом французского
словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».
Врач Известно,
что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний
знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески
зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные слова.
Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что
значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Ресторан Слово
«ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в
XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как
хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Небеса Одна
из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не,
нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов.
Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве
славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по
всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Мы нечасто задумываемся
о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения
могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые
существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не
задерживаются в языке, а иные остаются.
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь
родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.
Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о
своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов
занимается интереснейшая наука — этимология.
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и
центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это
место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он
поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от
Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом
участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии
стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что
фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший
немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем
нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо
нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели.
Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом
португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары.
И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а
«китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово
appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine
— «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями.
Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь,
в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные
слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати»,
что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда
в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» —
специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали
в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того,
как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает
«коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками».
«Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий».
Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы —
cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный
ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от
«не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов.
Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве
славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по
всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод
«Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели
полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним
слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов
шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои
целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало —
целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет
совершенно иной смысл.
Мы нечасто задумываемся
о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения
могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые
существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не
задерживаются в языке, а иные остаются.
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь
родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.
Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о
своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов
занимается интереснейшая наука — этимология.
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и
центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это
место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он
поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от
Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом
участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии
стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что
фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший
немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем
нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо
нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели.
Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом
португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары.
И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а
«китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово
appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine
— «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями.
Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь,
в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные
слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати»,
что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда
в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» —
специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали
в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того,
как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает
«коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками».
«Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий».
Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы —
cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный
ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от
«не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов.
Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве
славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по
всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод
«Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели
полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним
слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов
шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои
целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало —
целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет
совершенно иной смысл.
Мы нечасто задумываемся
о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения
могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые
существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не
задерживаются в языке, а иные остаются.
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь
родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.
Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о
своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов
занимается интереснейшая наука — этимология.
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и
центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это
место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он
поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от
Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом
участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии
стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что
фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший
немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем
нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо
нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели.
Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом
португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары.
И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а
«китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово
appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine
— «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями.
Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь,
в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные
слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати»,
что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда
в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» —
специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали
в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того,
как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает
«коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками».
«Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий».
Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы —
cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный
ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от
«не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов.
Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве
славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по
всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод
«Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели
полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним
слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов
шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои
целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало —
целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет
совершенно иной смысл.
Мы нечасто задумываемся
о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения
могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые
существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не
задерживаются в языке, а иные остаются.
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь
родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.
Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о
своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов
занимается интереснейшая наука — этимология.
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и
центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это
место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он
поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от
Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом
участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии
стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что
фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший
немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем
нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо
нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели.
Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом
португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары.
И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а
«китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово
appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine
— «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями.
Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь,
в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные
слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати»,
что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда
в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» —
специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали
в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того,
как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает
«коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками».
«Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий».
Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы —
cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный
ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от
«не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов.
Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве
славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по
всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод
«Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели
полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним
слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов
шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои
целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало —
целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет
совершенно иной смысл.
Мы нечасто задумываемся
о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения
могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые
существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не
задерживаются в языке, а иные остаются.
У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь
родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.
Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о
своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов
занимается интереснейшая наука — этимология.
Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и
центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это
место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он
поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от
Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом
участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии
стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что
фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший
немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем
нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо
нарушающего общественный порядок.
Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели.
Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом
португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары.
И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а
«китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово
appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine
— «яблоко из Китая».
Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями.
Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь,
в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные
слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати»,
что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова
происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить».
Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально
не содержало в себе негативного смысла.
Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда
в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» —
специалист по кражам из мошон.
Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали
в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того,
как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный
мясной бульон.
Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что означает
«коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками».
«Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий».
Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы —
cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный
ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.
Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от
«не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов.
Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве
славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по
всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).
Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод
«Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели
полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви.
Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним
слова «шлёпанцы».
Галиматья
В конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов
шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои
целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало —
целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет
совершенно иной смысл.